本文へ
Cổng Thông tin dành cho thực tập sinh kỹ năng
Món trứng gà sống ăn với cơm bạn nghĩ như thế nào về điều đó (Trang chủ) ロゴ トップページにリンクします

Chào hỏi ở Nhật Bản【Lời xin lỗi】(日本のあいさつ【謝罪編】)


Pocket

Trong ký sự lần trước tôi đã giới thiệu nhiều về cách chào hỏi ở Nhật rồi nhỉ. Khi bắt đầu bằng “ Xin chào buổi sáng” hay “cho tôi xin” thì bạn đã chạm một phần vào trong nét ứng xử ở hiện trường (công trình) làm việc đấy. Lần này xin được giới thiệu về cách xử dụng lời xin lỗi khi nói với đối phương nha.

Cấp độ phân chia khi nói lời xin lỗi

  • Đối với người cùng công ty hay người không quen…
    Khi bạn va phải vào ai đó, hay đến thăm vì việc gì đó…sẽ dùng “xin lỗi(mang hàm ý xin lỗi, khi bắt đầu nói lời cám ơn hay trước khi muốn yêu cầu điều gì)” “đã thất lễ”.
    Khi được chú ý, hay đã làm phiền việc gì đấy với đối tác…sẽ dùng “xin lỗi (mang ý là xin lỗi và k tái phạm lại lỗi đã làm nữa)”, “xin lỗi thể lịch sự (dùng khi mình cảm thấy thật sự có lỗi và k biện minh về lỗi đã làm)”

  • Đối với người không cùng công ty hay người lớn tuổi
    Khi gây ra lỗi nghiêm trọng, hay khi muốn từ chối việc gì…sẽ dùng “xin lỗi thể lịch sự”


Ứng vào tình trạng khi đó cần phải phân chia cách dùng tiếng Nhật cho phù hợp nha.
Lần này tôi đã giới thiệu những từ dùng khi xin lỗi như “sumimasen, shitsureshimashita, gomennasai” khi vấn đề gây ra không phải là vấn đề lớn thì các bạn có thể dùng nhé. Mặt khác, “moushiwakegozaimasen” thì dùng khi có vấn đề nghiêm trọng hay, dùng khi nói với cấp trên hay khách hàng của công ty.
Từ ngữ nói lời xin lỗi trong công ty rất quan trọng. Khi chưa quen việc chắc hẳn ai cũng sẽ làm phiền đến những người khác đúng không. Ứng với tình trạng có thể dùng chính xác lời xin lỗi thì hay nhỉ.


Language

Tháng Tư 2024
H B T N S B C
« Th3    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Lưu trữ

Phản hồi gần đây