本文へ
Cổng Thông tin dành cho thực tập sinh kỹ năng
Món trứng gà sống ăn với cơm bạn nghĩ như thế nào về điều đó (Trang chủ) ロゴ トップページにリンクします

Các câu tục ngữ đơn giản trong giao tiếp 「phiên bản đông vật 」(会話に出てくる簡単なことわざ「動物編」)


Pocket

Tục ngữ được lưu truyền từ ngày xưa , đó là một từ ngắn gọn bao gồm các bài học và ý nghĩa của biếm họa, nhưng ở Việt Nam có rất nhiều nhỉ ?

Lần này , tôi xin giới thiệu tới các bạn các câu tục ngữ đơn giản của Nhật Bản có liên quan tới động vật được sử dụng cả trong giao tiếp hằng ngày .


  • 1 viên đá 2 con chim (issekinichou)
    Làm một việc và nhận được 2 lợi ích

  • Nếu con chó đi bộ, nó sẽ va vào cây gậy (inumoarukebabouniataru)
    ① Nếu nói đến sẽ gặp tai họa khôn lường.
    ② Khi xuất hành có thể gặp vận may bất ngờ

  • Niệm phật vào tai ngựa (umanomimininenbutsu)
    Chuyện có lợi cho người thì người không nghe cũng vô ích

  • Kể cả khỉ cũng rơi khỏi cái cây (sarumokikaraochiru)
    Kể cả là bất kì bậc thầy xuất sắc nào cũng từng thất bại

  • Hạc là nghìn năm Rùa là triệu năm (Tsuruhasennenkameha mannen)
    Hạnh phúc trường thọ

  • Đuổi theo 2 con thỏ thì một con cũng không được (nitowooumonohaittowomoezu)
    Nếu bạn tham lam cố gắng làm 2 việc cùng một lúc ,cả hai sẽ đều không quả.

  • Hình bầu dục cho mèo(nikonigoban )・ ngọc trai cho lợn(ぶたにしんじゅ)
    Dù có đáng đi chăng nữa thì ai không hiểu cũng chẳng ích gì.

Các bạn thấy thế nào ? Tôi chắc rằng ở Việt Nam cũng có điều gì đó tương tự . Từ bây giờ tôi cũng muốn giới thiệu tới các bạn nhiều câu tục ngữ khác nữa!


Language

Tháng Tư 2024
H B T N S B C
« Th3    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Lưu trữ

Phản hồi gần đây