袖振る(Lắc tay áo)(袖を振る)
Vào mùa đông và bạn có thể thấy nhiều kimono hơn vào các ngày kỷ niệm.
Hôm trước tôi cũng mặc furisode lộng lẫy, tôi đã rất vui vì có thể mặc kimono truyền thống chỉ có ở Nhật Bản.
Lần này, tôi muốn giới thiệu từ『袖振る (sodefuru)』(Lắc tay áo) liên quan đến kimono.
Khi tôi tra nghĩa trong từ điển, ban đầu nó được dùng như một từ để thể hiện sự lãng mạn, vì trong đó có ghi là,「Hãy lắc tay áo của bạn để nói lời tạm biệt hoặc thể hiện tình cảm.」
Từ đó, từ mà hiện tại vẫn còn thường được sử dụng ngày nay là『無い袖は振れない(ないそではふれない)』(Vì không có tay áo nên không lắt được) đã ra đời.
Nhân tiện,『無い袖は振れない』có nghĩa là tôi không thể bỏ ra những thứ mà tôi không có. Thường được sử dụng cho vấn đề tiền bạc.
Có những từ có nghĩa tương tự ở nước ngoài
như『An empty bag will not stand upright.』
Có rất nhiều từ có nghĩa khác nhau vào lúc xưa và nay, vì vậy sẽ rất thú vị khi tìm hiểu nguồn gốc của các từ tiếng Nhật mà bạn biết bây giờ.